Handelingen 25:13

SVEn als enige dagen voorbijgegaan waren, kwamen de koning Agrippa en Bernice te Cesarea, om Festus te begroeten.
Steph ημερων δε διαγενομενων τινων αγριππας ο βασιλευς και βερνικη κατηντησαν εις καισαρειαν ασπασομενοι τον φηστον
Trans.

ēmerōn de diagenomenōn tinōn agrippas o basileus kai bernikē katēntēsan eis kaisareian aspasomenoi ton phēston


Alex ημερων δε διαγενομενων τινων αγριππας ο βασιλευς και βερνικη κατηντησαν εις καισαρειαν ασπασαμενοι τον φηστον
ASVNow when certain days were passed, Agrippa the King and Bernice arrived at Caesarea, and saluted Festus.
BENow when some days had gone by, King Agrippa and Bernice came to Caesarea and went to see Festus.
Byz ημερων δε διαγενομενων τινων αγριππας ο βασιλευς και βερνικη κατηντησαν εις καισαρειαν ασπασαμενοι τον φηστον
DarbyAnd when certain days had elapsed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea to salute Festus.
ELB05Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen.
LSGQuelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus.
Peshܘܟܕ ܗܘܘ ܝܘܡܬܐ ܢܚܬ ܐܓܪܦܘܤ ܡܠܟܐ ܘܒܪܢܝܩܐ ܠܩܤܪܝܐ ܕܢܫܐܠܘܢ ܫܠܡܗ ܕܦܗܤܛܘܤ ܀
SchAls aber etliche Tage vergangen waren, kam der König Agrippa mit Bernice nach Cäsarea, um Festus zu begrüßen.
Scriv ημερων δε διαγενομενων τινων αγριππας ο βασιλευς και βερνικη κατηντησαν εις καισαρειαν ασπασομενοι τον φηστον
WebAnd after certain days, king Agrippa and Bernice came to Cesarea, to salute Festus.
Weym A short time after this, Agrippa the king and Bernice came to Caesarea to pay a complimentary visit to Festus;

Vertalingen op andere websites


Hadderech